Page 1 sur 1
Traduction de nom en japonais
Posté : 30 juil. 2006, 21:07
par Fuji
Je joue actuellement à un jeu qui se nomme Ninja RPG et pour ce jeu, qui reprend les bases de Naruto, j'ai besoin de traduire en japonais les noms de certaines techniques que j'ai créées. Si quelqu'un avait l'amabilité de m'aider à traduire :
La Lame de Vent; l'Epée de Vent; le Vent Protecteur; Vent Endormant; Poing de Vent; Paume de Vent ( pour l'un des domaines dont j'ai besoin ) ainsi que :
Eclair Bloquant; Poigne Electrique; Bras de Tonnerre; Rêve Electrique; Pluie d'Eclairs; Champ Electrique.
Je sais que "Vent" se dit "Kaze" et je crois que l'idée d'"éclair", d'"électricité" se dit "Raï" ( mais je n'en suis même pas sur ) quant au reste, j'ignore totalement comment on le dit.
Merci d'avance de m'aider et en cadeau je fais une fic sur commande pour ceux qui m'aident ( ils devront me dire le manga ( je connais GTO, Naruto, SDK, Captain Tsubasa, Love Hina, One Piece, FMA, Prince of Tennis ), le sujet de la fic, quels persos seront en avant, la longueur... ), fic dont ils auront la primeur et devront m'autoriser à la poster pour en faire profiter les autres !
Posté : 30 juil. 2006, 21:15
par Maeda
Un jeu reprenant les bases de Naruto? Yoshu devrait aimer
Chui pas sur mais je pense que c'est à peu près ça pour ceux là. Sinon je pense que Namie pourra t'aider mieux que moi^^
La lame de vent: Kaze no Toshin
Epee de vent: Kaze no katana
Poing de vent: Kaze no genko
Bras de tonerre: Kaminari no ude
Pluie d'éclairs: Denko no ame
Posté : 30 juil. 2006, 21:19
par Fuji
Merci à toi Maeda. Si Yoshu veut l'adresse du site, je lui enverrai.
On va attendre confirmation de la part d'une spécialiste, en l'occurence Namie, pour être certains. Mais je n'oublie pas ta récompense : dicte tes demandes pour la fic et je m'y colle rapido-presto !
EDIT pour Negi :
1°) C'est Maeda qui choisit et
2°) Ryoma est DEJA le héros principal, tu pourrais peut-être en choisir un autre que lui.
Posté : 30 juil. 2006, 21:21
par Negi
Maeda demande une fic sur Prince of Tennis avec pour personnage central Ryoma Echizen steeeeeeeeeeee plaiiiiiiiiiiiiit
Posté : 30 juil. 2006, 21:48
par Maeda
Negi a écrit :Maeda demande une fic sur Prince of Tennis avec pour personnage central Ryoma Echizen steeeeeeeeeeee plaiiiiiiiiiiiiit
Bah ok va pour euh......Ryoman Einstein
EDIT: Bah laisse le choisir pour moi FUji, je lui dois bien ça..
Posté : 30 juil. 2006, 22:12
par Fuji
Ok ok. Donc on va prendre Ryoma. Tu veux quel genre de fic? Action, Romance...?
Posté : 30 juil. 2006, 22:16
par Negi
Merciiiii Maeda
Ah bah attends Fuji on va choisir Fuji alors comme perso^^
Plutôt Action et pourquoi pas un peu de romance aussi
Enfin merci d'avance et bonne chance

je t'oblige à rien si t'as vraiment pas le temps tu peux laisser tomber
Posté : 30 juil. 2006, 23:06
par Namie
Maeda a écrit :
La lame de vent: Kaze no Toshin
Epee de vent: Kaze no katana
Poing de vent: Kaze no genko
Bras de tonerre: Kaminari no ude
Pluie d'éclairs: Denko no ame
Tu es doué Maeda! Mais permet moi, de réctifier deux petites choses.
Bras de tonnerre : raimei no ude (littéralement kaminari veut dire la foudre, tandis que raimei représente le tonnerre)
Pluie d'éclairs : inazuma no ame (denko je ne connais pas, ça ne serait pas plutôt denki? Denki est plutôt utiliser pour définir l'élécrisité. Inazumi désigne les éclairs liés au tonnerre.)
Pour finir, je me demande si l'emploi de no est vraiment nécessaire dans une expression utilisée pour une attaque. Mais, je reste hésitante à ce sujet.
Posté : 30 juil. 2006, 23:28
par Maeda
Ok merci pour les réctifications ! Je sais pas pour le "no", après tout dans Naruto par exemple ils l'utilisent bien: Kage bunshin No Jutsu par exemple. En tout cas Namie est plus forte que moi, tu devrais plutôt suivre son exemple Fuji.
Posté : 31 juil. 2006, 11:24
par Fuji
Merci Namie-chan. Cependant, il reste certaines techniques dont je connais pas les noms : Vent Protecteur; Vent Endormant; Paume de Vent; Eclair Bloquant; Rêve Electrique; Champ Electrique et Poigne Electrique. Si vous avez des idées sur comment traduire ces noms, je vous en serai grandement reconnaissant.
Pour Negi : Si on prend Fuji Shusuke comme perso, je pense qu'on peut aussi prendre Fuji Yuta dans un match les opposant avec une pitite romance qui comprend un nouveau perso féminin, qu'en dis-tu ( j'ai le temps de la faire vu que je pars pas avant le 11 )?
Pour Namie : Toi aussi tu as le droit à une fic. Choisis ce que tu veux dans la liste des mangas de mon premier post dans le sujet.
Posté : 31 juil. 2006, 11:51
par Negi
Fuji a écrit :Pour Negi : Si on prend Fuji Shusuke comme perso, je pense qu'on peut aussi prendre Fuji Yuta dans un match les opposant avec une pitite romance qui comprend un nouveau perso féminin, qu'en dis-tu ( j'ai le temps de la faire vu que je pars pas avant le 11 )?
Ouais sa me va comme idée on essaye ça alors

Posté : 31 juil. 2006, 12:36
par Namie
Fuji a écrit :Merci Namie-chan. Cependant, il reste certaines techniques dont je connais pas les noms : Vent Protecteur; Vent Endormant; Paume de Vent; Eclair Bloquant; Rêve Electrique; Champ Electrique et Poigne Electrique. Si vous avez des idées sur comment traduire ces noms, je vous en serai grandement reconnaissant.
Pour Namie : Toi aussi tu as le droit à une fic. Choisis ce que tu veux dans la liste des mangas de mon premier post dans le sujet.
paume de vent : kaze no te no hira (mais je pense que tu peux t'arréter à kaze no te. En effet, les japonais ont un vocabulaire plus limité qu'en français et "te" s'utilise aussi bien pour dire "main" que pour dire "paume" etc.)
rêve éléctrique : denki no yume
champ éléctrique : tout dépent de ce que tu appelles "champ", il y a plusieurs sens : dans le sens "champ à cultiver", dans le sens "domaine" ou "terrain"? Je te mets la traduction pour ce dernier sens : denki no basho.
poigne éléctrique : denki no akushu
Pour ce qui vont suivre, ce ne sera pas la traduction exact car je n'ai pas encore appris cette forme. Mais, je peux te donner une trad' proche de ces expressions.
Vent protecteur : bôei no kaze (bôei=protection, défence, auto-défence, abri)
Vent endormant : neru kare (vent qui endort)
Eclair bloquant : shimedasu inazuma (éclair qui boque=dans le sens qui bloque le passage).
Voilà, j'espère avoir pu t'aider. Merci pour la fic, mais ça m'a fait plaisir de t'être utile. Et puis, ça te fait déjà pas mal de travail devant toi à ce que j'ai pu constater!^^ Par contre, je me ferai un plaisir de les lire.
Posté : 31 juil. 2006, 12:39
par Fuji
Une nouvelle fois merci. Quant au travail, ne t'en fais pas pour ça, ça m'aide d'en faire plusieurs en même temps^^. Donc si t'en veux une sur One Piece ( par exemple ), il n'y a aucun problème.