onizuka_15 a écrit:au fait il faut un espace entre hajime et mashite
enfin c'est comme ça que j'ai appris sur un site.
Namie a écrit:onizuka_15 a écrit:au fait il faut un espace entre hajime et mashite
enfin c'est comme ça que j'ai appris sur un site.
Heu... Moi, j'ai pas appris comme ça. D'une part, le japonais de différencie pas les mots par des espaces. On le fait pour le retranscire en français. D'autre part hajime est le verbe (commencer) et est suivie de toutes formes pour ponctuer la conjugaison (temps : taidesu, mashita..., forum : nai, dai, te..., politesse : masu, desu). Ici, mashite est la "te-forme" (c'est son nom en français), à l'origine, cette forme est utilisée pour donner un ordre, pour indiquer la situation "d'être en train de faire quelques chose" (verbe en te suivie de imasu), la permission (verbe te + mo ii desu) etc... Cependant, hajimemashite est une expression toute faite (enchanté), c'est pourquoi elle ne se traduit par d'autre forumule.
Bon, après, ton site faisait peut être la différence pour reconnaitre le verbe des différentes formes qui peuvent s'accumuler derrière celui-ci. Mais, selon moi, il n'est pas nécessaire de marquer la sépartion.
(Excusez moi, pour le gros hors sujet! )
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 5 invités